-
源氏物語 上(日本の古典をよむ9)現代語訳編
- (小学館)
- Narrado por: 目黒 光祐
- Duração: 7 horas e 2 minutos
Falha ao colocar no Carrinho.
Tente novamente mais tarde
Falha ao adicionar à Lista de Desejos.
Tente novamente mais tarde
Falha ao remover da Lista de Desejos
Tente novamente mais tarde
Falha ao adicionar à Biblioteca
Tente outra vez
Falha ao seguir podcast
Tente outra vez
Falha ao parar de seguir podcast
Tente outra vez
Experimente por R$ 0,00
R$ 19,90 /mês
R$ 19,90/mês após o teste gratuito de 30 dias. Cancele a qualquer momento.
Curta mais de 100.000 títulos de forma ilimitada.
Ouça quando e onde quiser, mesmo sem conexão
Sem compromisso. Cancele a qualquer momento.
Compre agora por R$ 47,99
Nenhum método de pagamento padrão foi selecionado.
Pedimos desculpas. Não podemos vender este produto com o método de pagamento selecionado
Pagar usando o cartão terminado em
Ao confirmar sua compra, você concorda com as Condições de Uso da Audible e a Política de Privacidade da Amazon. Impostos, quando aplicável. PRECISA SER AJUSTADO
Sinopse
光源氏の愛の遍歴と苦悩を描く、日本文学史最大の古典
訳文で楽しむ「現代語訳編」
古典文学の主要作品をセレクトし、現代語訳と原文とで構成した「日本の古典をよむ」(全20冊)シリーズの1冊です。「源氏物語」は、平安中期に紫式部によって書かれた五十四帖からなる長編物語。上巻には、光源氏が藤壺との過ちに苦悩しつつ、さまざまな女性との愛を重ね、准太上天皇に上り、栄華を極めるまでの、桐壺巻~藤裏葉巻を収録しています。各巻の著名な場面を選んで、現代語訳と原文とで構成した本書から、現代語訳部分を集めたものです。
本タイトルには付属資料・PDFが用意されています。ご購入後、PCサイトのライブラリー、またはアプリ上の「目次」からご確認ください。
【本書の内容】
〈はじめに〉『源氏物語』を読み味わうために
〈第一部〉桐壺―末摘花 あらすじ
桐壺(帝、桐壺更衣を寵愛する/光源氏の誕生/桐壺更衣の死/藤壺の入内)・帚木(光源氏の性分/雨夜の品定め/空蝉との逢瀬)・空蝉・夕顔(夕顔の咲く家/中秋の夜、源氏、夕顔の家に宿る/某の院で、夕顔死す)・若紫(源氏、瘧病をわずらい、北山の聖を訪れる/源氏、少女を垣間見る/源氏と藤壺、逢瀬の夜/紫のゆかり)・末摘花
〈第二部〉紅葉賀―花散里 あらすじ
紅葉賀(源氏、試楽に青海波を舞う/藤壺出産)・花宴・葵(車争い/葵の上に物の怪とりつく/葵の上の死/源氏と紫の上、新枕を交す)・賢木(源氏、野宮に六条御息所を訪ねる/藤壺の出家/朧月夜との逢瀬、発覚)・花散里
〈第三部〉須磨―朝顔 あらすじ
須磨(源氏、須磨への退去を決意/須磨での侘住まい/須磨の秋/明石入道の思い)・明石(源氏、夢に導かれて明石に渡る/源氏、明石の君と契る)・澪標(明石の姫君誕生/住吉参詣の日)・蓬生・関屋・絵合・松風・薄雲(藤壺の宮、崩御/冷泉帝、自らの出生の秘密を知る/春秋優劣論)・朝顔(朝顔の姫君との贈答/源氏、紫の上に昔今の女の評を語る)
〈第四部〉少女―藤裏葉 あらすじ
少女(夕霧と雲居雁/六条院成る)・玉鬘・初音・胡蝶・蛍(蛍火に映し出される玉鬘/物語論)・常夏・篝火・野分・行幸・藤袴・真木柱・梅枝・藤裏葉(内大臣邸の藤花の宴/六条院行幸)
〈源氏物語の風景〉(1)飛香舎 (2)青海波の舞 (3)野宮神社 (4)須磨関 (5)石山寺 (6)渉成園
訳文で楽しむ「現代語訳編」
古典文学の主要作品をセレクトし、現代語訳と原文とで構成した「日本の古典をよむ」(全20冊)シリーズの1冊です。「源氏物語」は、平安中期に紫式部によって書かれた五十四帖からなる長編物語。上巻には、光源氏が藤壺との過ちに苦悩しつつ、さまざまな女性との愛を重ね、准太上天皇に上り、栄華を極めるまでの、桐壺巻~藤裏葉巻を収録しています。各巻の著名な場面を選んで、現代語訳と原文とで構成した本書から、現代語訳部分を集めたものです。
本タイトルには付属資料・PDFが用意されています。ご購入後、PCサイトのライブラリー、またはアプリ上の「目次」からご確認ください。
【本書の内容】
〈はじめに〉『源氏物語』を読み味わうために
〈第一部〉桐壺―末摘花 あらすじ
桐壺(帝、桐壺更衣を寵愛する/光源氏の誕生/桐壺更衣の死/藤壺の入内)・帚木(光源氏の性分/雨夜の品定め/空蝉との逢瀬)・空蝉・夕顔(夕顔の咲く家/中秋の夜、源氏、夕顔の家に宿る/某の院で、夕顔死す)・若紫(源氏、瘧病をわずらい、北山の聖を訪れる/源氏、少女を垣間見る/源氏と藤壺、逢瀬の夜/紫のゆかり)・末摘花
〈第二部〉紅葉賀―花散里 あらすじ
紅葉賀(源氏、試楽に青海波を舞う/藤壺出産)・花宴・葵(車争い/葵の上に物の怪とりつく/葵の上の死/源氏と紫の上、新枕を交す)・賢木(源氏、野宮に六条御息所を訪ねる/藤壺の出家/朧月夜との逢瀬、発覚)・花散里
〈第三部〉須磨―朝顔 あらすじ
須磨(源氏、須磨への退去を決意/須磨での侘住まい/須磨の秋/明石入道の思い)・明石(源氏、夢に導かれて明石に渡る/源氏、明石の君と契る)・澪標(明石の姫君誕生/住吉参詣の日)・蓬生・関屋・絵合・松風・薄雲(藤壺の宮、崩御/冷泉帝、自らの出生の秘密を知る/春秋優劣論)・朝顔(朝顔の姫君との贈答/源氏、紫の上に昔今の女の評を語る)
〈第四部〉少女―藤裏葉 あらすじ
少女(夕霧と雲居雁/六条院成る)・玉鬘・初音・胡蝶・蛍(蛍火に映し出される玉鬘/物語論)・常夏・篝火・野分・行幸・藤袴・真木柱・梅枝・藤裏葉(内大臣邸の藤花の宴/六条院行幸)
〈源氏物語の風景〉(1)飛香舎 (2)青海波の舞 (3)野宮神社 (4)須磨関 (5)石山寺 (6)渉成園
©2008 T.Abe K.Akiyama S.Imai H.Suzuki (P)2024 小学館
O que os ouvintes dizem sobre 源氏物語 上(日本の古典をよむ9)現代語訳編
Nota média dos ouvintes. Apenas ouvintes que tiverem escutado o título podem escrever avaliações.Avaliações - Selecione as abas abaixo para mudar a fonte das avaliações.
Nenhuma revisão disponível