We Will Not Be Saved
A memoir of hope and resistance in the Amazon rainforest
Falha ao colocar no Carrinho.
Falha ao adicionar à Lista de Desejos.
Falha ao remover da Lista de Desejos
Falha ao adicionar à Biblioteca
Falha ao seguir podcast
Falha ao parar de seguir podcast
Assine e ganhe 30% de desconto neste título
R$ 19,90 /mês
Compre agora por R$ 123,99
Nenhum método de pagamento padrão foi selecionado.
Pedimos desculpas. Não podemos vender este produto com o método de pagamento selecionado
-
Narrado por:
-
Christine Ann-Roche
Sobre este áudio
** Publishing in the US as WE WILL BE JAGUARS**
'I'm here to tell you my story, which is also the story of my people and the story of this forest.'
Born into the Waorani tribe of Ecuador's Amazon rainforest, Nemonte Nenquimo was taught about plant medicines, foraging, oral storytelling, and shamanism by her elders. Age 14, she left the forest for the first time to study with an evangelical missionary group in the city. Eventually, her ancestors began appearing in her dreams, pleading with her to return and embrace her own culture.
She listened.
Two decades later, Nemonte has emerged as one of the most forceful voices in climate-change activism. She has spearheaded the alliance of indigenous nations across the Upper Amazon and led her people to a landmark victory against Big Oil, protecting over a half million acres of primary rainforest. Her message is as sharp as the spears that her ancestors wielded - honed by her experiences battling loggers, miners, oil companies and missionaries.
In this astonishing memoir, she partners with her husband Mitch Anderson, founder of Amazon Frontlines, digging into generations of oral history, uprooting centuries of conquest, hacking away at racist notions of Indigenous peoples, and ultimately revealing a life story as rich, harsh and vital as the Amazon rainforest herself.
The Waorani language (referred to as Wao Tededo in the audiobook) is one of the world's most endangered languages and is only spoken by around 2,000 people. The Publishers would like to thank Oswando Nenquimo (Opi) and Connie Dickinson as well as the Endangered Languages Archive elararchive.org and the Endangered Languages Documentation Program eldp.net for their valuable support in ensuring accurate pronunciation of Waorani names and terms.
Resumo da Crítica
is exactly what we need to hear. Had we listened long ago to these voices we wouldn't be in the eye of the storm now. (EMMA THOMPSON, Actor and Writer)