Slow audiobook for passive listening - The Little Prince - Chapter 4. #chino #chinese #HSK #audiobooks #learnchinese
If you have any advice or if there's any book or topic that you would like to hear, please let me know: melancerlj@gmail.com. Thank you for listening:)
Full text:
小王子 The Little Prince
第4章 Chapter 4
我还了解到另一件重要的事,
I had thus learned a second fact of great importance:
就是他老家所在的那个星球比一座房子大不了多少。
this was that the planet the little prince came from was scarcely any larger than a house!
这倒并没有使我感到太奇怪。
But that did not really surprise me much.
我知道除地球、木星、火星、金星这几个有名 称的大行星以外,还有成百个别的星球,
I knew very well that in addition to the great planets—such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus—to which we have given names, there are also hundreds of others,
它们有的小得很,就是用望远镜也很难 看见。
some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope.
当一个天文学者发现了其中一个星星,他就给它编上一个号码,
When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number.
例如把它 称作“325小行星”。
He might call it, for example, "Asteroid 325."
我有重要的根据认为小王子所来自的那个星球是小行星B612。
I have serious reason to believe that the planet from which the little prince came is the asteroid known as B-612.
这颗小行星仅 仅在1909年被一个土耳其天文学家用望远镜看见过一次。
This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909.
当时他曾经在一次国际天文学家代表大会上对他的发现作了重要的论证。
On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration.
但 由于他所穿衣服的缘故,那时没有人相信他。
But he was in Turkish costume, and so nobody would believe what he said.
那些大人们就是这样。
Grown-ups are like that. . .
幸好,土耳其的一个独裁者,为了小行星B612的声誉,迫使他的人民都要穿 欧式服装,否则就处以死刑。
Fortunately, however, for the reputation of Asteroid B-612, a Turkish dictator made a law that his subjects, under pain of death, should change to European costume.
1920年,这位天文学家穿了一身非常漂亮的服装, 重新作了一次论证。
So in 1920 the astronomer gave his demonstration all over again, dressed with impressive style and elegance.
这一次所有的人都同意他的看法。
And this time everybody accepted his report.
我给你们讲关于小行星B612的这些细节,并且告诉你们它的编号,这是由于 这些大人的缘故。这些大人们就喜欢数字。
If I have told you these details about the asteroid, and made a note of its number for you, it is on account of the grown-ups and their ways.
当你对大人们讲起你的一个新朋友时, 他们从来不向你提出实质性的问题。
When you tell them that you have made a new friend, they never ask you any questions about essential matters.
他们从来不讲:“他说话声音如何啊?他喜 爱什么样的游戏啊?他是否收集蝴蝶标本呀?”
They never say to you, "What does his voice sound like? What games does he love best? Does he collect butterflies?"
他们却问你:“他多大年纪呀? 弟兄几个呀?体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?”
Instead, they demand: "How old is he? How many brothers has he? How much does he weigh? How much money does his father make?"
他们以为这样才算了解朋友。
Only from these figures do they think they have learned anything about him.
如果你对大人们说:“我看到一幢用玫瑰色的砖盖成的漂亮的房子,它的窗户上 有天竺葵,屋顶上还有鸽子……”
If you were to say to the grown-ups: "I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof,"
他们怎么也想象不出这种房子有多么好。
they would not be able to get any idea of that house at all.
必须对 他们说:“我看见了一幢价值十万法郎的房子。”那么他们就惊叫道:“多么漂 亮的房子啊!”
You would have to say to them: "I saw a house that cost $20,000." Then they would exclaim: "Oh, what a pretty house that is!"